Characters remaining: 500/500
Translation

đi vắng

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đi vắng" translates to "absent" or "not at home" in English. It is commonly used to indicate that someone is not present at a particular place, usually their home or workplace.

Basic Usage
  • Meaning: "đi vắng" means that a person is away and not available at the moment.
  • Example:
    • " ta đi vắng."
Advanced Usage

You can use "đi vắng" in different contexts. For instance, if you want to say someone is absent from work, you can say: - "Anh ấy đi vắng hôm nay." - Translation: "He is absent today."

Word Variants
  • "vắng": This part of the phrase means "empty" or "missing." It can be used in other contexts as well.
  • "đi": This word means "to go." When combined with "vắng," it emphasizes the state of being away.
Different Meanings

While "đi vắng" primarily means "absent," it can also imply someone is temporarily away for a short period, such as running an errand or going out briefly.

Synonyms
  • "vắng mặt": This phrase also means "absent" and is often used in more formal contexts, like in meetings or classes.

    • Example: "Anh ấy vắng mặt trong cuộc họp."
  • "không nhà": This means "not at home" and can be used similarly to indicate someone's physical absence from their residence.

    • Example: " ấy không nhà."
Summary

In summary, "đi vắng" is a useful phrase in Vietnamese to express that someone is absent or not at home. It can be adapted to various contexts and is often used in casual conversation.

  1. absent
    • ta đi vắng
      She is absent from home

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đi vắng"